• 电影
  • 电视剧
  • 美剧
  • 韩剧

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 优质

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

维多利亚第二季

已完结

主演:珍娜·科尔曼,尼尔·哈德森,丹妮拉·霍尔茨,奈杰尔·林赛,彼得·鲍勒斯,汤姆·休斯,凯瑟琳·弗莱明,玛格丽特·科鲁尼,安娜·威尔逊-琼斯,阿德里安·席勒,汤米·奈特,黛安娜·里格,碧碧·凯芙,大卫·奥克斯,安德鲁·比克内尔,阿历克斯·杰宁斯,马丁·康普斯顿,埃默拉尔德·芬内尔

类型:美剧地区:英国语言:英语年份:2017

 剧照

维多利亚第二季 剧照 NO.1维多利亚第二季 剧照 NO.2维多利亚第二季 剧照 NO.3维多利亚第二季 剧照 NO.4维多利亚第二季 剧照 NO.5维多利亚第二季 剧照 NO.6维多利亚第二季 剧照 NO.13维多利亚第二季 剧照 NO.14维多利亚第二季 剧照 NO.15维多利亚第二季 剧照 NO.16维多利亚第二季 剧照 NO.17维多利亚第二季 剧照 NO.18维多利亚第二季 剧照 NO.19维多利亚第二季 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) 绿眼睛的怪物和诗意的科学

【本评论仅关于S2E02】

冲着Charles Babbage和Ada lovelace两位计算机先驱把第二季捡起,没想到竟然看了一个喜闻乐见的狗血故事……

S2E02集名「The Green-eyed Monster」出自莎士比亚《奥赛罗》第三幕第三场,伊阿古施计让奥赛罗对妻子苔丝狄蒙娜的忠贞起了疑心后,他趁机煽风点火:

Oh, beware, my lord, of jealousy! 哦,我的主人,请当心嫉妒! It is the green-eyed monster which doth mock The meat it feeds on. 它是绿眼睛的怪物只会愚弄 自己的盘中肉

这个短语一直沿用至今,成为“嫉妒”的习惯表达。这一集的宴会上,女王一行人观看的是《奥赛罗》尾声部分,奥赛罗在得知自己误会妻子犯下大错的痛苦忏悔。

观看戏剧后,维多利亚对奥赛罗勒死妻子的行为感到不解,一旁的Lord M淡淡道:因为你从没感受过嫉妒的威力(you've never experienced the green-eyed monster)。点题 √

这场戏之前,是维多利亚和Lord M打量着不远处眉飞色舞谈论数学的Ada,维多利亚赞叹艾达的数学才能和活跃,Lord M接话道前者是继承她的母亲,后者则继承了他的父亲---「他总是表现得像世界一切都属于自己」。维多利亚从一脸懵逼到恍然大悟:原来艾达是拜伦的女儿!

缘,妙(gou xue)不可言。第一季就有提到Lord M因为老婆离婚去世一直闷闷不乐嘛。他的妻子卡罗林是著名的贵族和小说家,二人在1805年结婚,早期的婚姻幸福美满,然而两个孩子一个有自闭症一个早早夭折。1812年,墨尔本一直投身政治工作,而他没想到的是,他第一次成名不是因为他的政治成就,而是因为妻子卡罗林和拜伦传出绯闻,两人的八卦故事传遍了街头巷尾。(这两人的故事也很drama了,经历了公开追求、公开撕逼、在出版物互相表白、私下通信,最后卡罗林被拜伦抛弃,卡罗林依然痴心不改坚持写信给他)(以及墨尔本和拜伦还是剑桥大学同期校友,两人同属三一学院)

即使在被校友戴绿帽+断送政治生涯的社会舆论下,墨尔本对老婆仍然痴心一片,全力支持她,在卡罗林被拜伦抛弃后带她去爱尔兰疗伤。要命的是,墨尔本的母亲也是拜伦的红颜知己(……),在听说儿媳和拜伦闹出绯闻极力要求墨尔本和卡罗林离婚,墨尔本顶住母亲的压力一直安慰妻子,最终却还是在妻子的多次劝说下两人离婚。(太惨了)

了解Lord M的婚姻,就能理解他如今看着拜伦的女儿谈自己对嫉妒的理解。维多利亚听了这席话后,察觉到自己内心不可名状的感觉原来就是嫉妒:爱好数学的阿尔伯特频繁出入皇家学会,他和艾达的志趣相投令她颇为不快,于是就有了后来的一系列狗血情节……

我并不知道女王对艾达的嫉妒是否为剧方虚构(我并没有找到相关资料),闹剧的收场是,Lord M在给维多利亚的信中选择为情敌的女儿辩护,赞扬艾达作为科学家的成就。感到释然后维多利亚去看望艾达,出现了一段很符合当今时代主题的对话:

维多利亚时代女性的处境是非常艰难的。连名声在外的女王和贵族都如此感叹,不用说更多被囚禁在家中的普通女性---被法律制约,被习俗束缚,被宗教洗脑,在衣着上都被服饰困住。

艾达说自己曾想成为一名男子是有多重缘由的,这里不得不又要再次提到拜伦:当年他想要一个“光耀的男儿”,艾达出生时他非常失望,要求妻子安娜贝拉带艾达回娘家,父女一生都未再相见。安娜贝拉憎恨拜伦,禁止女儿接触诗歌以免变得和拜伦一样疯癫,把艾达引导向数学和逻辑的方向,艾达在20岁那年才第一次看到拜伦的照片。

即使如此,艾达一生都很挂念拜伦,她自称在从事“诗意科学”,给她的第一个孩子命名为拜伦。按照她的遗嘱,她死后被葬在拜伦家族的墓地,紧靠着拜伦身边。更巧合的是,这对父女在女儿出生36天分离,又同在36岁离世。拜伦一生颠簸风流却被这么多人牵挂崇拜,上辈子大概拯救了银河系吧。

“如诗一般美”

比较遗憾的是,本集引出了Babbage却只是打个酱油,差分机只是一整集肥皂剧的边角陪衬。剧中的差分机是完成品的1/7,专用于展示并争取到英国政府的拨款,然而因为不断延后完成期限+严重超支,这个项目以失败告终。巴贝奇在失去政府资助后坚持去完成一个更复杂的机器,本有望成为真正的计算机,却因为种种原因一直没完成。

剧集 / 真实原型

19世纪的科学和艺术是不分家的,无数科学半成品都成了博物馆里的艺术珍藏,在科技变革中探索出的艺术品数不胜数——对这感兴趣的,有生之年一定要去参观牛津大学自然历史博物馆。我觉得本剧还是过度侧重家庭了,关于这个时代的繁荣与暗影,能讲的东西实在太多,却止步于家庭剧的格局,有点可惜。

一不小心就写这么多了。主要还是,19世纪名人间的八卦实在太有趣了。

 2 ) 维多利亚前两季剧评

花了大概半个月的时间看完了《维多利亚》的前两季,很喜欢像《王冠》、《维多利亚》这样的时代剧,既可以看剧又可以学习历史,大概就像啤酒加了维生素一样吧。相比起《王冠》,《维多利亚》更注重于展现女王的生活和情感部分,这大概也和维多利亚女王不涉政的态度离不开关系。

维多利亚从小就没有自由,所以当她18岁继位的时候她还是挺叛逆的,但这个叛逆也是作为一个女王必需的。当她的母亲和她的后爸以及她的舅舅想要摄政的时候,她获得了Lord M的支持,成功坐稳了王座。她知道自己该坚持些什么,很多次她坚持做的事也被证明得到了民众的支持。但很可悲也不可避免的是,她以为等她成了女王之后就能获得自由了,而王冠无疑给她带来了更沉更重的枷锁。感觉和我们的生活也有些相似吧,小时候以为长大了就能脱离父母的约束享受自由,可社会带来的束缚大概更让人难以呼吸;小时候也以为谈恋爱是为了追求爱的自由,可是情感的牵绊同样带来了责任,你不能再像一个人那样肆意妄为;也会想到,现在这么热切地期盼以后能有自己的店,让自己的想法能够都实现的一个店,大概等真到了那天也会成为我不能旅行不能享受生活的负担吧。突然想起来了每次英语作文里必写的“Every coins have two sides.”

也正因为母亲一直对她管教严厉,甚至很多时候都是表面关系,而并不像一个母亲,维多利亚对母亲也逐渐疏远,以至于在出游时不愿带上母亲。她母亲其实也是爱她的吧,被抛下的时候真的很难过,而当维多利亚分娩时下意识地呼喊妈妈的时候,她真的是很开心的跑到床前,我的女儿终于需要我了。这是我看了两季唯一流泪的地方。

维多利亚也是个非常幸运的人。不仅仅因为她身为女王,更难得的是身为女王还找到了自己真心喜欢的王子。非常戏剧化的是,她本来非常叛逆不愿听从舅舅的安排,但和阿尔伯特相处之后,竟真心爱上了舅舅母亲给她安排的“相亲对象”。阿尔伯特确实是个很优秀的人,他会弹琴爱科学还体民生,推动了火车在英国的建设,也支持《谷物法》的废除。让人印象深刻的是,他的哥哥欧内斯特曾对维多利亚说,阿尔伯特顶十个他。虽然只是随意的一句话,但是体现出一个人有了良好的个人修养真的很不一样,也鼓励了现在努力要求自律的我吧。还有一个很有意思的一件事,当初维多利亚邀请阿尔伯特一起玩牌,阿尔伯特不爱玩牌就在旁边弹琴,维多利亚被激得和他弹四重奏。一曲终了,阿尔伯特建议她多加练习,她反驳身为女王没有那么多的时间,阿尔伯特说:“没时间弹琴但有时间玩牌吗?”,感觉和我太像了哈哈哈,希望以后能像阿尔伯特一样优秀。

全剧让我最触动的一段在于19世纪的爱尔兰大饥荒,这是那个世纪欧洲最严重的灾难。爱尔兰原本总共300万人口,在这场灾难中死去了100万人,另100万移民别地。事情的起因有很多,主要因为爱尔兰以土豆这个单一农作物为生,所以一旦那年的天气不适合土豆生存,就极易爆发饥荒。这其中也涉及天主教和新教的冲突(现在世界范围内基督教是天主教、东正教、新教的统称,而在中国基督教专指新教),爱尔兰人民信仰天主教的居多,但王室乃至政府都支持新教,以至于大多教区的牧师不肯救济天主教的贫民。但在生命面前,信仰不同重要吗?

爱尔兰大饥荒的发生也有很大程度因为《谷物法》的颁布。为了保护英国农民和乡绅的利益,《谷物法》禁止外国廉价的谷物进口到英国,但这就导致了平民根本买不起粮食。当时的首相罗伯特·皮尔是想废除《谷物法》的,但这与保守党内众多人士的利益相悖。最终皮尔选择了坚持自己的良知,顶着同僚的谩骂上交了提案。历史上的这些人真的很让我们敬佩,宁愿牺牲自我利益也要实现国家的发展。诚然,没有自由贸易的国家是无法进步的。就像美国之前房价过高,价值过剩,其实已经供大于求,但金融危机时政府如果任由市场调控,房价大幅下降必将损害一代人的利益,那一代人又怎会支持政府呢?可良药苦口,也只有房价下降才能让资源回归到更有价值的地方吧。

大概就是这些感触吧,相比起剧评这可能更算是一个观后感吧。对于剧的拍摄手法我也不会鉴赏,只是觉得很多镜头应该拖长一点,突然结束让人有些错不急防,还没从上个镜头回头已经进入了下个镜头。最后,马上就要出第三季啦!期待!

 3 ) 女王得到了爱,那又怎样。

今天参加婚礼,结束后和朋友聊天,这位已婚朋友说有没有男人真的都一样,她还说有几个人会嫁给爱情?能嫁给爱情的女人太少了,不过真的有。女王维多利亚就是一个。维多利亚嫁给了爱情,但让她和albert的爱情保鲜,女王也是会遇到挫折和打击,也会低头认错,也会坚定信念,凡事都是要付出代价的,面对自己的老公发现他自己并不是科堡的王子而是个私生子时,维多利亚表明立场摆明态度不管他是不是王子都要和他Albert一辈子。女王身边有个女仆人长的挺漂亮也聪明伶俐,心气儿也很高,对她示好的男厨子猛烈的追求她她就是无动于衷,却看上了英俊的士兵,可是毕竟地位悬殊,最后她选择了爱她的厨子,很幸福。我们普通人,不是女王,不能给丈夫亲王般的权利和富贵的生活,但那毕竟是女王的生活。就像剧里最后出现的那个小黑人女孩,因为不适应刻板的皇家生活而最终投入到了一个将军朴素的家庭中,拥有最质朴的妈妈的爱,那一刻她露出了幸福的笑容,这才是她想要的。

 4 ) I'm a QUEEN

女王永远都不会忘记自己的地位,无论是刚生完孩子,还是在一个普通的苏格兰农家,她总是在强调:这是我的国家,我才是女王,你(也就是她的husband)只是辅助我工作的人。

女王的老公不好做啊!不过习惯了有女王的国民,应该会适应得很快吧。阿尔伯特亲王好像也没有表现出很明显的对女王的反感。

小女王刚开始显得特别天真,什么都不懂,政治/经济/历史,她只是用自己的满腔热情和责任感在做一个她擅长的事情。虽然其中会有很多的困惑,比如平衡照顾家庭和fulfill royal duty,lady Lovelace(女数学家,诗人拜伦的女儿)的一句话帮她拨开迷雾:有时候我也希望自己是男儿身。是的,有些女人并不是生来就适合做育儿工作,就像有些男人也不适合出去打拼,做能让自己开心的事情不是更好吗?

然而,她逐渐开始成熟起来,会与首相等政客周旋,用自己独特的防水达到目的,帮助人民。

第二季的第6集讲述了19世纪爱尔兰的饥荒。两条叙事线索平行展开,一条叙述了女王对爱尔兰饥荒的关注,政客们的不作为;另一条跟随一个普通的爱尔兰教区牧师,通过他正视爱尔兰的饥荒以及教会不对身旁灾难的无视。政客竟然会拿出马尔萨人口理论试图说服女王,爱尔兰的饥荒只是上天的安排,帮助地球减少多余的人口。

首相罗伯特的处境表现了作为一个政客他的无奈,一方面要保护自己所在的政党的利益,另一方面还要考虑自己的良知。看到他在议会里和反对派辩论时的无助,我瞬间觉得一党专政也是很好的,至少执行力高。

女王和丈夫未眠太恩爱了吧,虽然阿尔伯特的小卷毛挺时髦的,呵呵呵。

还有一个印象深刻的剧情:阿尔伯特弟弟患性病,竟然用汞蒸气疗法,这不是以毒攻毒吗?医学和科技进步实在大大改善了人们的生活。

有一些明显的翻译错误,鉴于他们是免费工作,时间要求紧张,就不吐槽了吧。

 5 ) S02E02 核心词汇吐血汇编(刷前必看,不长雀斑)

------ 参考来源 ------

//qtheperfect.github.io/mw/?jsonAddr=.draft/tvvictoria0202.json

------ 核心词汇(87个,按字母排序) ------

abacus attentive ballerina ballroom beacon bestial bliss brute burst circular circumference commission compatible complexion confess consort curmudgeon deed depart devotion dismiss dissipate distracted droll duet exceptional excursion experienced extenuate fascinating fecund flatter fulfil grudge harmony ignoramus imbecile inclined indisposed instinct intrude irrational jealousy lace larder laundry leak leaven linen loiter malice melancholy misbehave monarch monster ogle orchid overshadow owl perplexed perseverance philanthropic pilfer poetry preach preservation preserve qualified rectify resort reverend sanctum sentry siren smother snare sovereign striking submit supplant suspicion swell tart tinder unchecked wage wrought

------ 基础词汇(66个,按字母排序) ------

absurd address alternative analytical animated arrest assume bless blue calculate calculated choice claim collection command complicate compute confine content court demand dimension disturbing emotion endure entitle equation forward green husband ignore institute intent liberty logic meet mere money naive neglect nice obvious particular patriot politic potential prime principle rat reflect relate remarkable request respect revelation roof secret shadow spent splendid suspect tedious tend trial ugly uncommon

------ 核心词汇参考释义 ------

beacon ['bi:kən] -- n. 烽火,灯塔

bliss [blis] -- n. 狂喜,极大的幸福;福佑,天赐的福

leak [li:k] -- v. 泄漏; n. 泄漏;漏出量,漏洞

fulfil [ful'fil] -- v. 履行;满足,符合

fecund adj. fertile; productive

poetry n. poems collectively or in general

reverend adj. deserving to be treated with respect, esp because of age, etc ,

unchecked adj. not resistedor restrained

linen [ˈlinin] -- n. 亚麻织品,亚麻布

laundry n. business where clothes, sheets, etc are laundered

grudge [grʌdʒ] -- v. 吝啬;不满

curmudgeon [kə:'mʌdʒən] -- n. 脾气暴躁之人

preservation n. action of preserving

indisposed adj. (slightly) ill

fascinating adj. having great attraction or charm

exceptional [ik'sepʃənəl] -- adj. 特别(好)的

leaven ['levən] -- n. 发酵剂;影响力; v. 发酵;影响

melancholy ['melənkəli] -- adj. 忧郁的;令人悲伤的

duet [dju:'et] -- n. 二重唱

loiter ['lɔitə] -- v. 游荡;徘徊

complexion [kəm'plekʃən] -- n. 肤色;外表特征

tart [ta:t] -- adj. 酸的;尖酸的

dismiss v. sb remove sb (esp an employee) from a position

rectify ['rektifai] -- v. 改正,调正;提纯

striking ['straikiŋ] -- adj. 引人注目的,明显的

distracted [dis'træktid] -- adj. 心烦意乱的,精神不集中的

perseverance n. continued steady effort to achieve an aim; steadfastness

ballroom n. large room used for dancing

deed [di:d] -- n. 行为;(土地或建筑物的)转让契约、证书

extenuate [ik'stenjueit] -- v. 掩饰(罪行);减轻罪过

malice ['mælis] -- n. 恶意,怨恨

wrought [rɔ:t] -- adj. 做成的,精炼的

perplexed adj. puzzled or confused

smother ['smʌðə] -- v. 覆盖;(使)闷死

experienced adj. having become skilful or knowledgeable from extensive contact or participation or observatio

monster n. large, ugly and frightening creature, esp an imaginary one

jealousy ['dʒeləsi] -- n. 猜忌,嫉妒

bestial ['bestiəl] -- adj. 野兽的,残忍的

irrational adj. not guided by reason; illogical or absurd

droll [drəul] -- adj. 古怪的,好笑的

circumference [sə'kʌmfərəns] -- n. 周围;圆周;周长

monarch ['mɔnək] -- n. 君主,帝王

inclined adj. wanting to behave in a particular way; disposed

sovereign [ˈsɔvrin] -- n. 最高统治者,元首

owl [aul] -- n. 猫头鹰

orchid n. plant, usu with flowers of unusual shapes and brilliant colours, having one petal larger than the other two

philanthropic [filən'θrɔpik] -- adj. 博爱的

ogle ['əug(ə)l] -- v. 送秋波; n. 媚眼

ballerina [ˌbæləˈri:nə] -- n. 芭蕾舞女演员

misbehave v. behave badly or improperly

preserve v. keep or maintain (sth) in an unchanged or perfect condition

commission [kə'miʃən] -- n. 委托;佣金

ignoramus n. ignorant person

depart v. (for...) (from...) go away; leave

abacus n.frame with beads that slide along parallel rods, used for teaching numbers to children, and (in some countries) for counting

circular adj. shaped like a circle; round ;

snare [sneə] -- n. 罗网,陷阱

confess [kən'fes] -- v. 承认,供认

qualified ['kwɔli`faid] -- adj. 有资格的;有限制的

submit [səb'mit] -- v. 屈服;提交,呈递

sanctum n. holy place

flatter ['flætə] -- v. 恭维,奉承

excursion [ik'skə:ʃən] -- n. 短途旅游

consort ['kɔnsɔ:t] -- v. 结交,配对; n. 配偶

overshadow [`əuvə'ʃædəu] -- v. 遮蔽,使失色

instinct n. (to do sth) natural inborn tendency to behave in a certain way without reasoning or training

suspicion [səsˈpiʃən] -- n. 怀疑,觉察,嫌疑

resort [ri'zɔ:t] -- n. 度假胜地

pilfer ['pilfə] -- v. 偷窃

sentry ['sentri] -- n. 哨兵,步哨

larder ['la:də] -- n. 食品室

tinder ['tində] -- n. 火绒,火种

burst v. (cause sth to) break violently open or apart, esp because of pressure from inside; explode

dissipate ['disipeit] -- v. (使)驱散;浪费

brute n. animal, esp a large or fierce one

attentive adj. giving attention (to sb/sth); alert and watchful

supplant [sə'pla:nt] -- v. 排挤,取代

siren ['saiərən] -- n. 汽笛,警报器

wage [weidʒ] -- v. 开始,进行(战争、运动)

devotion n. deep strong love

preach [pri:tʃ] -- v. 传教,讲道

harmony ['ha:məni] -- n. 相符,一致;协调,匀称

compatible [kəm'pætəbəl] -- adj. 和谐共处的,相容的

intrude [in'tru:d] -- v. 把(思想等)强加于;闯入

lace [leis] -- n. 鞋带,系带;网眼花边,透孔织品

swell [swel] -- v. 肿胀,增强

imbecile ['imbisi:l] -- n. 心智能力极低的人

 6 ) 人家的傻白甜这么拍

在国内大红大火的美剧《王冠》已经迎来了第二季,相似题材的英剧《维多利亚》第二季圣诞篇似乎在国内没泛起什么什么水花。豆瓣评分尚高,但观影人数却和《王冠》差了一大截。

究其原因,大概在于天朝影迷在口味上与腐国大众的差别,《王冠》题材敏感又火爆,女主人公伊丽莎白二世至今在位,怎么在刻画在世君主复杂人生的同时兼顾英联邦国民情绪以达到平衡让人十分好奇。该剧在制作上处处显示出低调的华丽,背景大片灰色调色块,连王室礼服都以暗纹绣刻居多,十分契合该剧沉郁冷静偏于心理斗争的风格。这种表现王座背后孤独隐忍的题材我们再熟悉不过,心理代入上毫无障碍。

而《维多利亚》明朗轻快,视觉上就是大朵大朵金红两色的运用,故事虽然也涉及到了维多利亚早期执政的波折,但这被接连出现在剧中的男主男配们的一再救场冲淡了许多阴霾,前有墨尔本勋爵,后有阿尔伯特亲王,都堪称神助攻,不像《王冠》里的菲利普亲王虽然还称不上猪队友,经常制造后院起火的帽子是摘不下来了。

如果说《王冠》里的女王十分符合近期内地市场大热的大女主形象,《维多利亚》充其量大概只能是朵傻白甜,不过盛产出简奥斯汀,勃朗特三姐妹等女作家的国度就好这口,单数数《傲慢与偏见》和《简爱》被拍摄了多少版本,就能知道腐国人民既贱又腐的绅士外表下藏了一颗多深的少女心。

事实上,《维多利亚》在腐国的表现相当亮眼,第一季平均收视人数就有770万之多,收视份额为29.7%,成为英国2016年度收视最高的剧集。第二季收视也颇为不俗,两季在IMDb评分为8.2分,制作公司更是早早续订下了第三季。

制作《维多利亚》剧集的是ITV电视台,在国内引起追剧热潮的《唐顿庄园》就是这家电视台的手笔。对于英剧迷,ITV更可谓是如雷贯耳了,《福尔摩斯探案全集》、《大侦探波罗》、《故园风雨后》都是经典中的经典,有这样的制作单位当做后盾,《维多利亚》系列没理由不在制作成本、编剧质量上占尽天时地利。

编剧Daisy Goodwin在推特申明中就揭示了第二季的主题:“在第二季中,维多利亚女王将在工作和家庭中寻找平衡点,她将会发现同时做好一个妻子,一个母亲和一个统治者的角色是多么困难。”其实从海报中我们也能看出一些端倪,第一季的海报中还只有维多利亚半身肖像,而第二季海报上则变成了阿尔伯特亲王和维多利亚双人侧身像。第二季的故事发展也遵循着两条线索前进,明线是维多利亚女王婚后如何平衡多重身份,暗线则是阿尔伯特亲王如何适应王室生活。

我特别感谢《维多利亚》的编剧并没有将这对英国王室历史上最恩爱夫妻的生活改编成鸡零狗碎的八卦娱乐。史料就在那里,女王的书信日记和维多利亚时代的报纸都保存完好,其儿女与政客们的评价也是板上钉钉,怎样去裁剪组织材料就是编剧的功底了。傻白甜也分很多种,《维多利亚》不甜不腻刚刚好恰是最讨喜的那一种,在塑造年轻女王这个形象上,我认为使她成功的一点就是把握住了大格局,一个人有了骨架,整个形象就立起来了。

作为一个十几岁就翻家谱知道自己将成女王的小姑娘,做游戏时都不忘了自己的身份,从一开始她就对自己有清晰的定位。在第一季中,所有人包括自己的母亲和叔父们都怀疑她的能力时,对她女性的身份明里暗里加以贬损,她也没有丝毫怯步,她从一开始就有了王者的格局。正因为她的长期孤军奋战,第一季里的女王显得尖锐固执不懂妥协,因为身边虎狼环伺,只要自己一流露出丝毫软弱可欺的蛛丝马迹,立马会被啃噬到尸骨无存。走向王冠的这条道路孤独且清冷,锦衣玉食之下挟裹的都是斑斑血泪。

虽然在登基后有墨尔本勋爵的加持,但归根到底还是在于维多利亚始终坚持自己的独立性,无论是对政务的处理还是婚姻的选择,她都自己多方考量加以判断。在与阿尔伯特亲王结缡后,面临身份的改变,她没有将婚姻视为自己的终点,她始终明确自己的位置。

作为母亲从生涩走向成熟。第一季里维多利亚就显示出对于怀孕分娩的恐惧,本可成为女王的夏洛特公主就是因为难产丧生。即使在21世纪的今天,生产还是女性难以跨越的难关,产床之上一尸两命的新闻依旧不鲜见。在第二季里维多利亚就表示不愿意多生育子嗣,希望让女儿维基成为维多利亚二世接续王位。然而由于当时并没有很好的避孕措施,加之阿尔伯特亲王对于孩子的喜爱,维多利亚女王还是接二连三地生育,这与她一心想要独立执政的心愿相违背,她本来就对孩子不甚喜爱,身边人的不理解更加剧了这种困境。叔父们希望她安守女人的本分,丈夫处于所谓的“保护”独揽政事,维多利亚给出了自己的回答。

首先心态上的确立,只有端正了自己的态度,才有了前进的方向。然而很多戏剧性的波折并没有戏剧性的解决办法,我们不能指望困厄一夜之间就挪开,年迈的公爵夫人说明天会更好,也只有相信明天一定会更好,才能把自己交给时间,由它去洗刷一切的生涩与不适。在困境中学会忍耐和等待,这就是成熟。

作为女儿从对抗走向和解。维多利亚的德裔母亲肯特公爵夫人糊涂软弱,在其年幼的时候出于保护,几乎将女儿与世隔绝,造成了女儿孤寂的童年,临近女儿的登基又怀疑亲生女儿的能力,耳根子软到居然听信家臣约翰康罗伊爵士要褫夺女儿的权利由后者摄政使女王成为傀儡。也只有阿尔伯特亲王这种自带“圣父”光环的女婿才会一而再再而三地请求维多利亚缓和母女俩的关系,问题在于他的手法不大高明,维多利亚也无法完全去除心中芥蒂,一旦触动了旧时记忆,幼时的委屈痛苦便会倾泻而出。

一个人没有感受过被爱,也就没有多余能力去爱人,甚至有些人连爱自己也做不到。即使这样,在爱德华王子出生后,维多利亚逐渐体会到做母亲的快乐,身边也有了相爱的丈夫,在爱的环绕中她对母亲也就宽容了许多,也许终生无法原谅,但好过日日夜夜的怨恨。有时候宽恕自己的原生家庭未必不是在放过自己。

作为妻子从争执走向磨合。婚姻与爱情不同,我们也知道在婚姻里仅仅相爱是不够的,更多的是性格的磋磨。在婚姻里并没有天然的政治正确,也不是要争个是非曲直,而是在相处的过程中达到一个双方都能接受的微妙平衡。这个过程不是依靠说教完成,而是日积月累的磨合甚至通过争执以探知对方的底线。

这个过程也是洗尽铅华、剥脱自我的过程,一个人的生活要变成两个人的生活本就艰难,而阿尔伯特的排他性非常强烈,维多利亚的剥脱就格外艰难。首先是墨尔本勋爵的去世,作为维多利亚初次倾心的对象和精神导师,墨尔本勋爵成熟稳重、忧郁文雅,如果不是他的年龄和婚史,甚至比阿尔伯特亲王更堪成为女王的配偶。无论在王室生活还是政治场,他都能为女王做出合适的建议,永远深谋远虑,永远忠心耿耿。墨尔本勋爵的存在自然不会成为女王夫妇的婚姻阻碍,但难免成为他们争吵的导火索。墨尔本勋爵去世后,阿尔伯特取代了他的位置,对女王固然是损失,但也是另一层含义上的弥补。

接着就是男爵夫人莱纯的离去,莱纯是女王的乳母,更是幼年起母亲的代替者,拯救了女王免于绝望和沉沦。然而三个人的婚姻确实太拥挤了,由于莱纯的纵容,女王始终固执己见,更在育儿问题上与亲王发生了争执,最后在维多利亚公主伤寒事件后被女王劝出了宫廷。

作为女王从偏向走向中立。从维多利亚的成长经历中我们就知道她是一个有强烈偏好的人。从第二季开始,她就没有掩饰对于新任首相罗伯特爵士的不信任,从女侍长的挑选到阿富汗撤军事件,甚至在国事上她还是愿意去遵循已经卸任的前首相墨尔本勋爵的指导。然而墨尔本勋爵也无法避免自己的政治偏向,他在贵族与平民更倾向上层,在一定程度上打乱了女王的执政平衡。在王位上越久维多利亚越意识到君权独立于党派斗争的重要性,君王的个人好恶不应该左右政策的变化,她也在政治漩涡中看到了罗伯特首相对良知的坚持,随着罗伯特的下台两人表现出了超越君臣的友谊。

相对于女王的成长路线,亲王的成长更显得隐晦,阿尔伯特亲王作为维多利亚时代的幕后缔造者,其本身博学多闻,具有强烈的道德感,高度的自制力与对科学的热忱,可以说已经是相当完美的典范了。但优秀的人往往也自视甚高,即便出于教养能把骄傲的本性藏的很好,在待人接物上也难免流露出居高临下的姿态。

在维多利亚分娩后为不想她劳累为名,一直阻拦她接触政务,虽然亲王在很多方面已经有超越时代的远见,然后在男女平权上,他依然遵守旧道德,认为女性天生该受男性保护,也把女性生儿育女视作天职。其实保护也是一种禁锢,本质上就是不信任,是对女王能力变相的质疑,同样具有杀伤力。阿尔伯特默认自己比女王更有能力处理政务,然而他不明白全然理性的人固然不会犯大错,但也缺失了许多的可能性,而领袖往往是更富激情的那一位。在历经自己是私生子真相后,他一度困顿于自己的身世,对于正统的坚持也成了笑话,这使他开始设身处地地从其他角度看待事物,女王产后的无所适从也使他能感同身受,因为同病相怜,所以互相懂得。

阿尔伯特亲王对自身要求甚高,在踏进英国王室之前就有志于扫除宫廷弊端,拓宽自己的事务范围。然而出生于德国科堡公国的他在英国宫廷中处处掣肘,他外国人的身份始终无法真正融入英国高层社会,连王室仆从暗地里也时时表现对他外国做派的嘲弄。在与维多利亚一次次的争吵中,尤其是在公开支持罗伯特爵士引起政治风波后,他学会了退让与克制,曲线救国地用自己对维多利亚女王的影响力推动维多利亚时代的政局变化。最好的爱情不是一个完美的人遇到另一个完美的人,而是两个不完美的人因为对方成为更好的自己,一个已被生活打磨圆润的人往往就丧失这样的能力。

随着女权主义的兴盛,国内的电视剧也搭上了这班顺风车,希冀通过塑造所谓的大女主来赢得一票女性观众,比如近年大热剧《武媚娘传奇》《那年花开月正圆》。名为大女主,走的其实还是傻白甜套路。当欧美的女主们告诉我们单枪匹马就能对抗全世界的时候,我们的女主们却还信奉女人通过征服男人来征服世界,凭的不是头脑与魄力,而是靠攀附男人实现自己的事业,终究是画皮难画骨。

女权主义的核心在于平权,在于人格与经济独立于男性,打破女性在社会的上升天花板,而我们的田园女权的核心还是在于特权,希望借助男性的帮助事半功倍轻松走上人生巅峰,不管是社会还是精神层面都未脱离男权社会的桎梏,其本质上就默认了男性在各方面优于女性。我们的女权是皮,男权才是里,所谓的大女主不过是狐假虎威。

 短评

虽然我很喜爱Albert的颜,但是最终我还是更爱lord M

3分钟前
  • BoobieBoo
  • 推荐

据说这俩生了九个娃…拍九季???

6分钟前
  • 清华叶钦达
  • 力荐

拿腐国历史上最恩爱的皇室夫妻做题材真是永远不让人担心婚姻里会出什么幺蛾子。年纪大了,看不得大风大浪,就这样吵吵闹闹甜甜蜜蜜个二十年就很好。整个第二季非常恬淡宁静,一贯的英式田园小清新,等看圣诞篇。

9分钟前
  • 草木人
  • 推荐

最后一集太虐了。。。过几天看圣诞集。。。我可怜的帅Drummond

12分钟前
  • tankdream
  • 力荐

这玛丽苏剧情,原来欧美人苏起来不比韩国人差,每集一发糖,甜到齁,少女心爆棚。女王真正活成了偶像剧。为TH疯狂打call,所以Jenna分手少狼是。。。?

17分钟前
  • 亚伯拉罕的撒拉
  • 推荐

第二季基本就是吵架-和好-亲亲抱抱 外加一些其他人感情线穿插的宫廷甜文 每集都会发糖 原来歪果仁也好这口。。。

19分钟前
  • steflover
  • 还行

被男女主角甜到发昏,荧幕CP成真的时候总是格外有看剧动力啊

24分钟前
  • 蓝色波丽露
  • 推荐

总体上不如第一季

27分钟前
  • 侃侃而谈
  • 推荐

itv把历史剧拍成玛丽苏恋爱线*n条的泡沫剧也是厉害的…但是配乐 色调和服装都是美的 颜值爆棚

28分钟前
  • 海马区的突触
  • 推荐

即使看到最后还是不能接受把我的Lord M写死了这一事实。虽然最后大家都会死的……Elbert中二了一生没好感e_e

33分钟前
  • 味噌餃子
  • 推荐

如果我老的时候能像男爵夫人那么睿智就好了。

38分钟前
  • Chole_Ma
  • 力荐

还是喜欢,今季特别在意各款蕾丝披肩。

40分钟前
  • A-sun*
  • 推荐

爱尔兰马铃薯饥荒→废除《谷物法》→Robert Peel下台这条线还不错。E2出现了Ada Lovelace,世界上第一位程序员,拜伦之女。这一季剧情总体上蛮无聊的,V&A每集都在上演床头吵架床尾和,老公最终战胜了保姆。相比之下,Alfred&Drummond以及Ernst&Harriet这两对BE更触动人心,厨师和服装师这一季终于成了

43分钟前
  • 无材可去补苍天
  • 推荐

英剧真是精致啊。居然还有圣诞特辑……

47分钟前
  • 大-燕-威-王
  • 推荐

捍卫王权的新手妈妈^ω^

50分钟前
  • 力荐

保姆走了,首相下台。

52分钟前
  • 大灰狼的兔
  • 推荐

我感觉第二季比第一季好。Lord Alfred Paget和Edward Drummond那条线的喜剧成分时不时来个调和挺可爱的,虽然历史人物的棺材盖可能要压不住了。这个VA总算有点VA的感觉了,第一季真的Lord M是Victoria身边最重的人物。

56分钟前
  • Karo
  • 推荐

看见阿尔伯特的脸,,就给了5星

58分钟前
  • 洛尔
  • 力荐

首集女王策略得宜,但E3善舉被批且失去忘年交,E4產後憂鬱、E5外交失利、E6殖民地饑荒乃至季終第二任首相及家教的離去……成長的代價是學會調適與妥協。寫小Drummond、挪動時序,又虛構同志情加強悲劇性,十足當代。欣賞既獨立又連貫的鋪排之餘,最感慨的莫過於察覺首集的英勇和E6一樣建立在侵略上。

1小时前
  • 侯二六
  • 推荐

以为女人得娃 以后回归家庭 那你就大错特错了 She is the Queen 啊 (★ ω ★)

1小时前
  • 东望
  • 力荐