长篇影评
1 ) 三个月 · 十五年
平淡的本子 确是深深的记忆点
泪目泪目 钢琴声动听 和故事完美相融
Hold my hands,It's clean. 结尾还放大招的台词
想起来看过的熔炉 最后大概有这样的话 :我们努力生活 不是为了改变世界 而是为了不让世界改变我们。
住在货车里的老太太 本来人生轨迹是和音乐相伴 却因为时代的不可控 因为善良的人本就要比其他人活得辛苦 而落魄逃亡 将宿命寄予窄小的货车。珍惜这个可以按照自由意志去生活的时代。
作家真的是个好人 原本的三个月 慢慢变成十五年 他和老太太相互救赎 相互关怀着 。我们现在好好的生活着 但生命总会消逝 坦诚一点 多一点善意 总是好的。there is no such thing as marking time and that time marks you.
骗子 谁分到喜剧类的 哭太多了……
2 ) 英伦式自省
文/鬼脚七
看完《住货车的女士》的一瞬间可能总会觉得有点恍惚,这个带着英伦特有幽默和独特气质的故事实在让人感觉有点轻飘飘,它像是一部温暖的中产阶级版《被嫌弃的松子的一生》,只不过这位女士非但没有被嫌弃,还被恭恭敬敬地善待着,保护着,直到去世之后被体面地安葬。显然,这并不是一部简单地感慨人物命运或者批评社会保障不力的现实主义影片,著名戏剧家兼本片编剧阿兰·本奈特在这个改编自自己亲身经历的故事当中,探讨的其实是更复杂和多元的话题。
影片的主人公玛丽·谢泼德女士是一位开着小货车在街头流浪的无家可归者,她衣着邋遢,浑身恶臭,车里塞满了各种乱七八糟的垃圾。但是托社会保障制度的福,她不仅衣食不愁,需要什么东西,写信给社工,他们就会及时送来。也正因为如此,玛丽成了当地的“一霸”,时不时就把自己的小货车换个地方,停到了谁家门前,只能算是谁家“倒霉”。以绅士礼仪自居的英国人们不仅没法赶她走,还要好好伺候,以求早日“送神”。影片的男主人公剧作家本奈特一般进这条街区,立刻就被玛丽缠上了。本奈特的善良成为他最大的软肋,虽然他也心有不满,但仍然一次次地对她出了援手,甚至为了防止她的小卡车被拖走,而让她将车停进了自家的院子里。而这一停,就是十五年。
没错,整整十五年,本奈特让一个陌生的、脏兮兮而无家可归的流浪老太婆住在自家的院子里,还要容忍她对自己的生活指手画脚,邻居和朋友们无不揶揄地称他为“圣人”。本奈特的“懦弱”甚至让观众们都为他感到窝囊,然而本奈特并不只是因为“善良”而无法置玛丽于不顾,更重要的是,作为“知识分子”,他自觉有某种责任感来维护玛丽的生活。而这十五年间,本奈特自认为已经看透了这个老妇人的一切,她的固执、蛮横,虽然没有恶意但总招人厌烦的种种,因此他面对前来询问玛丽近况的社工时用了一长串形容词来描述她是如何恶劣和不堪。在这里,本奈特——这个典型的社会精英分子,在潜台词中认为自己收留了玛丽是一桩“善举”,即使他无论在语言还是在行动上都不曾直接地表现出来过,但这确实是事实。两人关系之间的这种身份差异,在加上本奈特所单方面认为自己对于玛丽的“理解”,从一开始就成为了他们之间相互交流的阻碍。如果从这个角度来重新回顾这个故事,在喜剧的包装之下,是两个同样孤独的人,相互成为彼此生活中最重要的伙伴,但是却固守在自己的圈子当中而错过了了解彼此的机会。作为相处了十五年的“邻居”,本奈特甚至直到玛丽临终之前才终于得知她还有亲人,直到她去世之后才明白她多年来将自己放逐在流浪生活背后的苦衷。
这种错位是无奈的,而本奈特将这种无奈上升到一种道德的自省当中,则赋予了影片更耐人寻味的韵致。作为对比,影片中的另外一跳故事线是本奈特和母亲的关系,这位剧作家的母亲一直想要和儿子同住,但是却始终未能如愿。最终,本奈特一边容忍玛丽这个陌生人住在自己院子里,一边却让自己的母亲住进了疗养院。本奈特是个不孝的儿子吗?这么评价或许过于武断,影片在这种对比中想要呈现的是更形而上的思索:在自己与他们的关系当中,我们需要的是什么,害怕的又是什么?本奈特深陷于这种矛盾当中,他在母亲身上感受到的是生活凡俗的无奈(正如他在自己的话剧当中所表达的那样),同时在玛丽身上看到的波西米亚式的理想,这二者之间的落差成为了贯穿本奈特这十五年生活的核心。影片别出心裁地将这种分裂型表现为两重人格之间的对话和争执,两个贝奈特,一个冷静理性、更具事业心、更精英,另一个则柔和心软、更生活化、更易相处。他们的对话直接展现着本奈特的内心胶着,以及,在全片的层面上,表达着本奈特的反思和质询。不过颇有意思的地方在于,从玛丽的角度来看,这显然只不过是知识分子的“矫情”,对于这个经历过生命波折的老人来说,她早就一语道破了本奈特的道德困境:“你利用了你的母亲,你也会利用我。”确实,本奈特的悖论正在于此,他独身、独居、不善与人交际,但这些只不过是他拒绝将自身向外界开放的借口。她和玛丽如此相似,只不过玛丽虽然只有一辆小货车,但是却可以自由无依;而本奈特却宁愿躲在书房里与自己的另一重人格对话,也无法对十五年的邻居袒露心扉。影片最终将本奈特的自省转回到自我救赎的主题上来,他在玛丽过世之后最终坦然地面对自己的性取向,家里迎来了新的亲密关系,两个本奈特也最终合二为一。
《住货车的女士》从以玛丽和她的小货车为题,事实上反射的是本奈特和他所蜗居的精英生活。他们是被本应该相互扶持,却被各种惯性的桎梏所隔绝的两个人,因此当本奈特最终得知玛丽曾经是一个极有音乐天赋的少女、她的流浪生涯也只是因为一个不起眼的小意外时,他们之间的界限被彻底抹平了。影片中一个小插曲极为治愈人心:坐着轮椅的玛丽要求本奈特把她推到斜坡顶端然后滑下,两个人玩得像年幼的孩子。这些小小的温暖和希望或许正是人们在残酷冰凉的现实当中重燃希望的星星之火;玛丽无拘无束的生活态度,正是本奈特勇于面对生活的最后底线。影片最后,本奈特毫无疑问开始了新的生活,而谢泼德女士,则像那个蓝色的铭牌一样,始终悬在他生活的高处。
原载《电影世界》2016年第4期
3 ) History Boys Reunion 神奇的历史男孩在哪里
当时看预告的时候就很期待这片,直到某一天翻了IMDB才意识到原来Alan Bennett大手一挥历史系男生们全员都跑来客串了。想想离History Boys已经过去了十年还真有点reunion的意思,这片一上映不知又要勾起多少迷妹迷姨们怀旧的小心思。
之前有幸在LFF期间看了首映,每个历史系男孩/老师出场的时候我都像是被彩蛋砸到一样傻乐呵,然而想起当时坐的位置只要扭头就能看到坐在观众席里的Samuel Barnett和男友更觉得不可思议。
于是赶在英国上映的这天努力回忆了下历史男孩们扮演的角色,有不准确的欢迎补充~
Jamie Parker - Scripps
房产中介,只给了远景和背影,完全靠声音辨识。
-->没想到正式上映版重新剪辑了加了两个近景镜头【。
Dominic Cooper - Dakin
演员,性格还是那个Dakin。
James Corden - Timms
小商贩,小胖混出头了同样是客串只有他出现在了海报上,他客串的那段还出现在了预告片里。
Samuel Anderson - Crowther
完全记不清了,但是Anderson当晚去了首映还在我History Boys剧本上画了个signature自画像,说是跟Alan爷爷学的。
Russell Tovey - Rudge
Alan Bennett的小情人,小狼这次戴的假发可是酷炫。
Samuel Barnett - Posner
邻居,一个unemployed actor,看完电影出来三苗还特别贫地说你看我出现在正片里啦!他们没把我的部分剪掉!
Sacha Dhawan - Akhtar
义工医生。
Andrew Knott - Lockwood
接miss sherperd去day centre的护工。
Stephen Campbell Moore - Mr. Irwin
Alan妈妈的医生,之前问Stephen他说自己演了个医生就一句台词,事实上,还是有好几句的。另外Stephen的家属Claire Foy也来友情客串了,就是给奶奶送大衣的那个义工。
Clive Merrison - Headmaster
去教堂路上遇到的路人。
-->正式版这里也改了成了在忏悔室遇到的人。
Francis de la Tour - Dorothy
邻居Ursula,Francis奶奶演的可是正经八本的supporting role。
Geoffrey Steatfeild - Mr. Irwin
Alan的情人,最后看到Geoffrey特别惊喜。04年底NT History Boys revival时原卡Irwin的演员Stephen已经签了几部电影,于是在其他卡司保留的情况下找了Geoffrey来演了一季的Irwin,所以情感上说他也算半个原卡。
4 ) 以污秽的身躯捍卫纯净的灵魂
性格孤僻怪异的流浪老妇人
人格分裂胆小自私的独居作家
看似冷漠难处的两个人却在无形中彼此"相依"15载
恶臭满天的气味 随处乱丢的大便
这些常人几于不忍的事物
却可以成为一个洁癖作家的生活常态
曾经那样优雅美丽 一身鹅黄的连衣裙
静坐在教堂的钢琴前
灵动的旋律在指尖跳转
本该是一生高贵优雅
然而命运作弄
她误以为自己肇事杀了人
屈从了自己一时的懦弱胆怯
却一生逃亡不定 隐姓埋名
无数次的祷告 无数次的忏悔
她认定自己罪孽深重 本该一世肮脏
因此她拒绝同情 拒绝关心 拒绝相处
怕不是因为她性格乖张
只是不愿那丑恶与污秽染了旁人
行之将近
她沐浴更衣 梳发焕容
沉浸在一室鹅黄的夕阳中
缓缓移至钢琴前
颤巍的双手抚摸着整齐的琴键
琴曲声扬 回响心田
一曲声终 洗尽铅华
她在作家即将转身离去时喊了他的名字
恳请他握着自己的手
她说这次是干净的
最后一次
带着最后的尊严和感激
以自己的方式
做离别的宣言
然后
悄然离去
5 ) 「Quotes」
「Boa constrictors in the street, peacocks on the wall. It seems that both at the northern and southern gates of my life stands a deluded woman.」
「There were few occasions on which one saw her genuinely happy, and one of these was when she was putting paint on.」
「If you choose to live like this, it's what you must expect. → I didn't choose. I was chosen.」
「Good-nature, or what is often considered as such, is the most selfish of all virtues; it is nine times out of ten mere indolence of disposition. <On Good-Nature> by William Hazlitt from 'The Round Table' (1816)」
「This is London. Nobody thinks anything.」
「It's like a fairy story. A parable, in which the guilty is gulled into devising a sentence for someone innocent only to find it is their own doom they have pronounced.」
「That was what God wanted. And that I'd been told before. I said, couldn't I just play some hymns for us to sing to? And she said that was arguing. And I'd never make a nun if I argued.」
「You write about her all the time, one way or anoter. You use your mother.
↓
That's what writers do.
↓
Me next, I suppose.」
「You don't understandably resent it when the professionals lend a hand.
↓
No, though I resent it when the professionals turn up every three months or so and try to tell me what this woman, whom I have coped with on a daily basis for the past 15 years, is like.
↓
What is she like?
↓
Mary, as you call her, is a bigoted, blinkered, cantankerous, devious, unforgiving, self-serving, rank, rude, car-mad cow. Which is to say nothing of her flying faeces and her ability to extrude from her withered buttocks turds of such force that they land a yard from the back of the van and their presumed point of exit.」
「Mr. Bennett. Mr. Bennett. That social worker wanted to know my next of kin. I don't want my next of kin broadcast, so I said I didn't have any. Only, they're in this envelope. And you keep it under your hat.」
「The chair goes up on a lift. And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her. A derelict Nobel Prize winner, she looks, her grimy face set in a kind of resigned satisfaction.」
「Music. How are people supposed to avoid it? You see, I had it at my fingertips. I had it in my bones. I could play in the dark. Had to sometimes. And the keys were like rooms. C major and D minor. Dark rooms and light rooms. Just like a mansion to me, music. Only it worried me, that playing came easier than praying. And I said this, which may have been an error.
↓
Said to whom?
↓
My confessor. He said that was another vent the devil could creep through. So, he outlawed the piano. Put paid to music generally. Said dividends would accrue in terms of growth of the spirit. Which they did. They did.」
「Mr.Bennett? Hold my hand. It's clean.」
「It is a van no longer. It is a sepulchre. Even now, I do not venture into this evil-smelling tomb. But I feel cheated that the discovery of the body has not actually been mine and that having observed so much for so long. I'm not the first to witness her death. Now, in quick succession, come the doctor, the priest and men from the undertaker's, all of whom do what no one else has done for 20 years. Namely, without pause and seemingly without distaste, step inside the van.」
「Mr. Bennett? I came into your drive for three months and I stayed for 15 years! Mr. Bennett? Do you know what that is? It's the last laugh.」
「Well, she wanted an ascension. Let's answer her prayers. Stand by, Miss Mary Teresa Shepherd, late of 23 Gloucester Crescent. Up you go.」
「Starting out as someone incidental to my life, she remained on the edge of it so long, she became not incidental to it at all. As homebound sons and daughters looking after their parents think of it as just marking time before their lives start, so, like them, I learned there is no such thing as marking time and that time marks you. In accommodating her and accommodating to her, I find 20 years of my life has gone. This broken-down old woman, her delusions, and the slow abridgement of her life, with all its vehicular permutations, these have been given to me to record.」
「What I've learnt, and maybe she taught me, is that you don't put yourself into what you write. You find yourself there.」
「Have a bit more in my life. I might even start living. That's the end of the story. It might make a play. What do you think?
↓
Now I'm here, I think you should stop talking to yourself.」
「Gloucester Crescenrt has had many notable residents, but none odder or more remarkable than Miss Mary Shepherd, to whom we dedicate this blue plaque today.」
「MISS M.T. SHEPHERD "The Lady in the Van" live here 1974-1989」
6 ) 电影中的精彩对白
Mr Bennet : Shouldn't you say sorry?
Mary: I've no time for sorry.
Sorry is for God.
Caring is not a word I like, caring is about shit.
The social work: She told me you don't encourage her to get out and lead a more purposeful life and put obstacles in her way.
Mr Bennet: I don't encourage her to think she can become the prime minister. I do encourage her to try and get to the supermarket.
-- Yes. A carer will often feel that....
--Excuse me. May I stop you? Do not call me the carer. I am not the carer. I hate caring. I hate the thought. I hate the word. I do not care, and I do not care for. I am here, she is there. There is no caring.
Mr Bennet: Mary, as you call her, is bigoted, blinkered, cantankerous, devious, unforgiving, self-serving, rank, rude, car-mad cow.
人格分裂基佬作家和古怪老太的温情喜剧。电影用轻松梦幻的笔触描绘了一个骑其实特别沉重的主题,人的孤独,人的衰老和死亡。电影最大程度的避免温情,可情感就在,让人无处逃遁。但电影的结构还是存在问题,结尾也是神来之笔。重点是麦吉老奶奶实在太棒,这才是全年的最佳女主角,其他人都退下吧。
电影将特殊、小众的人物关系描述得迷人。班尼特“write”人格和“live”人格的对话与共存。班尼特对谢普德小姐由可怜到关心到好奇到投射母亲形象的过程。笃信天主的谢普德小姐阴差阳错与音乐梦失之交臂沦为一个固执、小气、自私、粗鄙的流浪者(和卡姆登镇居民们交往中体现)。轻快、闲适的风格很喜欢
作为一个BENNETT爱好者,这部片子满足了我的一切需求:忠实原作品的改编,舞台化的人物展现方式,不经意的嘴炮,无穷无尽的彩蛋,这部片子只能留在心里,可爱,暖心,英式,是谓BENNETT。
故事不错,玛吉·史密斯演得非常出彩。真实事件改编,主角的命运让人唏嘘不已。从人生的高点渐渐地滑落,最后连自己也自我放弃。是何原因?影片似乎并未深究,也让观众有些小小的遗憾。不喜欢的,是影片讲述故事的方式。
毒舌老太和精分作家相知十五年的故事,带有寓言质感的英式小品,表现方式很可爱。作家推着老太在公路上飞驰那里,真是美丽极了!
是个好故事,别扭老太太也是很适合Maggie演的角色,但拍成电影不太好看。
同名话剧改编,玛吉老师演的实在太好,眼神棒极了。最后上帝的镜头尽显大片本色囧。
戳到心坎里。AB大神真是好会玩。生活的模样或许残忍,使你不得不学会狡诈与投机,但于某时某地,内心总保有一份天真。人人皆有一种方式去面对愧疚,以及寻求自己那份救赎。“就像神话和寓言,罪恶只为欺诈无辜之人,结果却发现这是他们命注之事。”THB那几只hhhhhh
剧本太弱了 叙事一点都不流畅 不过双重人格的桥段还挺有意思 老奶奶实在太可爱了 祝您长命百岁
Maggie Smith演得出神入化啊
好喜欢这种话唠剧,好多莎剧咖😍😍话说,这是腐国女性版《机械师》么?热爱古典音乐&肖邦的可能会更有感觉🎶RA演的那个歌剧迷也很funny😂表面一脸嫌弃,女士有困难还是会帮忙,骨子里依然是腐国绅士😘
【20160410】如果我的英文足夠好,或許可以欣賞這部絮絮叨叨的片子的妙處,感覺有很多很高級的詞匯。盯著字幕看完,只覺得嘮叨無聊。看到最後睡了一刻鐘。八十歲的老奶奶演技太厲害了……精分基佬設定也是叫人啞然
低配房车安乐窝,毒舌老太事真多。
“大家都以为你是心地太善良了,其实你是因为太胆小了。”
It's a van no longer, it's a sepulchre. 多点这样的片子吧。
Alan晚上才能小心约炮谨防被邻里发现 Mary晚年住在货车里却有着不为人知的自责 每个人都是a lady in the van 每个人在柜子里都有不曾讲述的故事 直至终老
人生的颓圮都书写在一辆香蕉黄的货车里,那里既是坟墓也是天堂。作家与老妇人牵手的一瞬间,他早已不是旁观者,在潜移默化里见证参与了一段生命的终结。以无比轻松的笔触,描绘了生之无常与难测。本打算停三个月,却呆了15年的货车终会被清空拖走,除了一块牌匾没人再记得她存在过,但又有什么关系呢。
腐国福利制度不要太好,养出一个霸路十五年的刁民,生前享受各种待遇死后还要挂牌纪念。Maggie Smith奶奶是国宝啊,奶奶您一定要长命百岁~!PS看到结尾就觉得男主这是出柜了,结果一查原来人物原型就是“历史系男孩”作者@#$%^&!*
前一半太散看得有点走神,差不多一小时起随着变化的发生突然有种细微伤感窜进原本无稽的日常之中,而让隐于暗处的孤独与脆弱及人与人之间能够共鸣的生之无奈渐渐浮上表面,感情传达仍是极其英式的层叠渐进。Maggie奶奶太可爱太棒了❤还有配乐师傅Fenton老师客串乐队指挥❤好多bennett梗❤
这种电影要少看。因为看完之后,你总觉得内心中的某一小部分心满意足地死去了一点点。