《傲骨贤妻》(英文:The Good Wife)是一套美国法律剧情电视连续剧,2009年9月22日在CBS上首播。剧集由罗伯特·金及其妻蜜雪儿·金创作,由朱丽安娜·玛格丽丝扮演此剧的主角,主要演员为乔西·查尔斯及克丽丝汀·巴伦丝基。
在经受丈夫Peter的背叛以及因此而带来的公众羞辱后,Alicia Florrick选择重新继续自己原来的事业,一名辩护律师,以开始自己新的生活。她投靠了她以前的同学Will Gardner一起成为了芝加哥一家律师事务所的初级合伙人,而她的前同学则很想看看她在13年之后如何重新走上法庭。 Alicia非常感谢事务所的首席律师Diane Lockhart给她提供了这个机会并让她明白她必须靠自己的努力来取得成功。
Alicia的主要竞争对手包括20多岁的刚刚哈佛毕业的Cary,表面上他平易近人,背地里则不择手段,一定要确保自己能够成为唯一的正式合伙人。幸运的是Alicia也找到了朋友 Kalinda,事务所中非常强硬的调查员。
Alicia的自信心日益增强,从一名失败的政治家的老婆变成一名重生的职业女性,尤其她还要为自己的两个孩子14岁的Zach和13岁的Grace努力。
Alicia舍弃了多年的“好老婆”身份,重新把命运掌握在了自己的手中。
完美的律政剧,充满魅力的人物群像,漂亮的台词,以及极为细腻的心理刻画。
Do you think you're the first firm she's shopping this lawsuit to ?你以为你们是她找的第一家律师事务所?
sue sb for sth sue you for defamation 控告你诽谤
If you take this money, the settlement will be known to the two people that matter most, you and him.如果你收下钱,那么事实真相就只有与之最相关的两个人知道,你和他。
He'll known how much it cost rape somebody and get away with it, that's all? 那么他就知道强奸后扬长而去要花掉多少钱,仅此而已吗?
backstab v.以卑鄙的手段陷害 backstabbing n.暗斗
It's like it agrees with you. 好像事事都挺顺利地。
Everything he does is a political calculation.他做什么事都是出于政治考虑
set sb up 陷害某人
appellate lawyer 上诉律师
I am hard-pressed to think what is not wrong. 我很难想象这没有问题。 Hard-pressed adj 被逼催的,被紧迫追赶的
We need to box McKeon in. 我们得揪住麦肯
consensual 自愿的 a consensual contract 自愿的合同
pull one's hair out 挠头,困扰
petition 请愿
stipulate 规定 stipulate a date of payment and price.
plaintiff 原告 The plaintiff also requests an expedited trial date. 原告同时要求加快审判进程。
expedite vt.加快,促进
They have been reluctant to furnish them. 他们很不配合予以提供
undercut推翻
request the permission to approach the witness 我请求靠近证人
spousal n.结婚 adj 结婚的
Would you benefit even if only in the form of lowered spousal support ?即使仅从可以减轻您的赡养费负担来说,您也可以从中受益?
Don't ever let your first chair get undercut like that.再也别让你的首席律师这么难堪了。
stonewall v. 妨碍,阻碍
It was crappy. 糟透了
I was falsely accused by a woman who wanted nothing more than a quick payday.我被一个想快速赚钱的女的进行了不实的指控。
You're under arrest for the rape of … 你因强奸……被捕
prosecute 上诉
我一直喜欢看电视里的爱情,因为对大部分的人来说,爱情是奢侈品而非必需品,可是人生总有一些你苦苦追寻却又无法得到的东西,提醒你人世的残酷和美好。作为一个有点阅历的人来说,我可以轻而易举的原谅Alicia的种种行为,因为如果易地而处,我做的只能比她更差,而不可能比她更好。所以,我完全可以理解,因为婚姻的背叛,她不信任任何人,除了自己的想法。因为母亲的不良影响,她更想做一个好妈妈的愿望。因为经济窘迫时的困境,她对职业无比的野心。因为权力的利益,她和peter捆绑销售的战略。但这一切的一切,不能成为她在爱情上的懦弱。(多么讽刺,世人做不到的勇敢,却希望电视中的人成全,但这不应该是电视造梦的责任么?)
她的懦弱造成她永生难忘的后悔,她永远不知道这个叫will的男人有多么的爱她。
alicia知道的,是电梯里巧遇时,三次的停留。十五年未见,这个男人一眼认出狼狈的你,甚至主动留下联络方式,希望能帮到你。
alicia不知道的,是她进公司的背后,是will顶住诸多压力,甚至欠大卫李人情,还明知道她并不适合,却要卡琳达隐藏,一力承当,录取你。
alicia知道的,是电话那头那句脱口而出的 I love you。
alicia不知道的,是他小心翼翼地跟你的孩子,老妈,弟弟打交道,他多想给他们留个好印象
alicia知道的,是每一次,你说分手,你说离开,那个男人都说好,从不挽留和阻止。
alicia不知道,是每一次,你离开,他都有多痛,不是每个人都可以若无其事,退回到好朋友的位置。他怕他说出口的挽留,连朋友都做不成,这是他离你最近的位置。
alicia知道的,是她背叛公司的行为,让will怒不可恕,所以明争暗斗,处处针对
alicia不知道,是他真正愤怒的不是你带走客户的行为,而是他怀疑你对他轻而易举放弃的感情,只是得到某种好处的暧昧
alicia的生活被填充的满满的。操不完心的子女,打不完的官司,签不完的客户,哦,还有作为政客的妻子,做不完的秀,就是身体的需要,没关系,随时找peter打一炮。所以,当她发现她对will的感情,已经让她恍惚到严重走神时,她果断的离开。生不逢时的爱情,会打乱她的全部。可是她永远也不知道,她到底失去的是什么。
编剧说,他要用will的离去,让已经放弃感情的alicia明白,她失去的到底是什么。她明白的又能怎么样,还不是没办法舍弃她政客妻子的头衔,这是实打实的利益所在,她明白了又能怎么样,最爱她的那个人,已经不在了。是的,我们要向前看,会有新的人,新的感情的出现,可是过了这么久,每一集我都希望will和Alicia能有一天光明正大的在一起。因为对某些人来说,我们无法得到的爱情,是我们永生的遗憾,只是希望我们喜欢的人,能够弥补。
明天和意外,永远不知道who会先来。
从理智上,我完全明白编剧的苦心,但是从情感上,我完全无法接受悲催的事实,现实已经在哭泣,梦里就不要掉眼泪了。
bye will ,bye alicia ,bye 我的戴安娜,现在的你,是我剧中唯一希望能够得到幸福的人。
「The Good Wife」
政客(Peter)因性丑闻和政治丑闻被捕入狱后,他40岁的妻子艾丽西亚(Alicia)不得不结束“家庭主妇”生活,重操律师旧业,独立支撑家庭生计重任。上次执业已是十三年前的她,在大学同窗Will的帮忙下,进入了他的事务所当初级律师。重回职场,除了要面对身为公众人物的丈夫背叛婚姻带来的难堪处境,也要面对职场上能力被质疑的困难,并要与年轻的新人Cary一同争取工作职位。
主线绕着Alicia的工作、情感、家庭,故事穿梭在法庭个案、政治争斗、情感选择中。法庭上精彩的唇枪舌剑、政治斗争内幕重重、选择原谅出轨的丈夫 还是选择依然相信赏识他的昔日同窗今日上司,一个是恩爱十多年的先生,最后却发现背叛的真相。一个是曾经有心动过的同学,现在的老闆,重遇后却引燃过去的情感都让这部戏的人设丰满生动、剧情节奏明快。
我最喜欢「The Good Wife」的部份是Alicia所诠释出的独立、优雅、干练、有原则、有智慧的职场女人风范与为母则强的形象。
《情感部分》
人生难免遭受挫折,一个女人长年为家庭牺牲奉献,却发现丈夫的背叛,Alicia再气再难堪,Peter毕竟是她一起生活了十几年的亲人,经历了婚姻我们知道浪漫很难、斩断情思离开或是原谅重新接纳都不是简单的选择。Will在Alicia最孤立无援时伸出援手,再加上当年学生时代的往日情谊復燃,Will对Alicia仍然有情,很显然Alicia也为Will动了心。Alicia如何抉择成了观戏时同样让观众纠结的悬念。而Alicia在面对自己情感时的真诚、理性、善良、矛盾、爆发与压抑...心态,都大大提高戏剧的精彩可看度。有段戏,脆弱的Will吻了Alicia,而Alicia也回应了!虽然她还是迅速的地回復了理性,但的情感终究还是要面对。Will说:「I like myself around you, Alicia. I don't want go thought life think something didn't happen just because I didn't make myself clear.」是相当坚定而明确的告白。听到这番话,Alicia 是动心的!但最终还是回应一句「Show me you plan.」让理智将情感给拉回现实了!因为Alicia是一个极有责任感的女人,她不是17岁一心嚮往爱情的姑娘,她有40岁人生历练的智慧、有一双挚爱的儿女、有尚待处理的婚姻,她能立刻控制自己的冲动感情。
《驰骋职场》
当了十几年全职家庭主妇后重回职场,律师又是最菁英的工作领域之一。每个案件的明察暗访颇见聪敏,律师交叉盘问辩论时对话处处机锋,有时候言语巧妙,有时候慷慨激昂,在是非争辩处见公理伸张最是心中正义感得到实现的淋漓痛快,真是质量很不错的一部剧。女人当自强,你可以透过智慧能力驰骋职场,証明自己!
这是值得新时代女性观赏的好剧!
说起美剧,其中最长盛不衰的题材之一就是律政题材。在一系列优秀的律政剧当中,CBS的《傲骨贤妻》(The Good Wife)绝对能够占据一席之地。这部出色的律政剧由编剧米歇尔·金和罗伯特·金夫妇共同操刀,自2009年开始在CBS首播,受到了广泛好评,经历了七年的连载最终在2016年迎来了最终季第七季,取得了豆瓣评分9.0,IMDB评分8.3,烂番茄指数超过96%的好成绩。
下面就进入《傲骨贤妻》S01E01的观剧指南吧。
我把这部分观剧指南分为三部分,剧情简介,背景知识补充和最后一部分,实用的语言点。 如果担心剧透问题,可以跳过第一部分哦~
Plot Outline
丈夫Peter Florric被曝光性丑闻事件被迫只能辞去芝加哥库克县州检察官一职,Alicia Florric陪同丈夫出席记者会,在一旁手足无措,却还担心着丈夫西装外套上的线头,在通道里Alicia给了丈夫一耳光。因丈夫辞职以及因收受贿赂的检控而入狱,家里失去了经济来源,Alicia只能带着孩子Zach和Grace搬出高地公园的豪宅,开始了新生活,但他们却依然在承受着丑闻的困扰。Alicia不得不重新返回职场,面试不顺还好在老同学Will Gardner帮助下成为他的律所里的一名初级律师,然而还要并与另外一名刚刚从法学院毕业的新人Cary 的竞争。家里孩子与奶奶的矛盾也不让Alicia省心。高级合伙人,民主党支持人Diane派给Alicia的第一单案件是为一名被控谋杀前夫的年轻女老师Jennifer的重审做法援辩护。Alicia在Peter的内部消息帮助下发现警察隐藏了一部分证据以及录像中的神奇购物袋,又在调查员,也是Peter的前雇员Kalinda 的帮助下,发现了真凶,Alicia成功帮助当事人洗清罪名。然而她因为擅自更换辩护策略,还是惹怒了Diane,新检察官Childs也警告Alicia不要被Peter利用,新工作的小烦恼也不少。
无论如何,Alicia有了新工作,但新生活还是开始了,还有了老朋友Will,新朋友Kalinda,案件胜诉后跟朋友在酒吧小酌一杯,新生活也没有那么难。
某种程度上,女主的人设很像美国前国务卿希拉里。在丈夫爆出性丑闻的时候站在丈夫身边支持丈夫,后来又站出来发展自己的事业,赢得了比丈夫更响亮的名声。在美国政坛,性丑闻导致的政客倒台有很多,据说《傲骨贤妻》中Peter的形象还取材于美国纽约州第54任州长艾略特·斯皮策(Eliot Laurence Spitzer),担任州长前为州检察长。2008年3月,他被揭发嫖妓后,被迫向公众道歉并辞去了州长一职,二者的经历非常相似。
所以本集中,Alicia与Diane的初次见面,Diane就以希拉里为榜样来鼓励Alicia走出困境。
If she can do it, so can you. 既然她能抗住,你也能。
以及经典台词经典台词:Men can be lazy. Women can't.
高级合伙人Diane给重返职场的Alicia的忠告,这句极为经典的台词出现在第一集。↓
法律术语
1. A major class action
Class action, 集体诉讼,也写作class suit, 或representative action。美国集体诉讼制度的开端是1849年修订《费尔德法典》( The Field Code),规定:“多数成员彼此间具有共同利益,因人数过多致无法全体进行诉讼时,得由其中一人或数人为全体利益起诉或应诉。”
这种诉讼制度的好处在于少部分代表整个利益受损的团体,一旦胜诉,整个集体都能获得相同的赔偿,从而提高法律程序的效率,降低诉讼成本。集团诉讼的赔偿额通常很高,例如上世纪90年代美国烟草业诉讼案的赔偿金额高达数千亿美元。因此很多律师愿意接手,且通常不收取诉讼费,而是胜诉后一定比例的赔偿金归律师所有。这也是为什么Will在员工会议上要求大家在Sheffrin-Marks案上全力以赴的原因。
集体诉讼在美国非常常见,主要类型有投资人诉讼、平等机会诉讼、消费者诉讼和环境诉讼等。2000年,一部由朱莉娅·罗伯茨主演的电影《永不妥协》(Erin Brockovich)就改编自真实事件,讲述了一个单身母亲打赢一宗关于环境污染的集体诉讼案,该案赔偿金额高达3.33亿美元。
在中国,类似的制度是代表人诉讼制度,代表人诉讼制度正是借鉴了国外集体诉讼制度的经验。
2. Pro bono
Pro Bono(无偿服务)是pro bono publico的缩写形式,来源于拉丁语,意为for the public good。在法律层面,pro bono指律师向贫困人士或宗教,慈善或其他非营利组织提供免费法律服务,即法律援助。
根据美国律师协会(American Bar Association)的道德规则规定,美国律师每年至少要提供50小时法律援助。但是,一些州律师协会的建议时间更少。如伊利诺伊州(《傲骨贤妻》的背景为伊利诺伊州的芝加哥)就没有建议时间,但要求披露每年的法律援助的时间和向公益组织捐款。
3. Speedy Trial
Speedy trial,快速审判。美国宪法第六修正案(The Sixth Amendment)赋予所有刑事诉讼被告人要求法庭进行快速审判的权利,检察官不能任意或者无限期地推迟嫌疑人的审判,因此只有在法官或者陪审团裁定嫌疑人有罪的情况下,嫌疑人才会被长期监禁。
本集中所有证据指向Jennifer是凶手,这个时候Alicia和Kalinda需要争取更多的时间搜集证据,因此要求speedy trial是不利于Jennifer的。
Language Points
1. An old boy’s network
An old boy’s network, 或 An old boy’s society,old boys' club, 是指私立男校毕业生们之间的社会或商业联系,这些联系有助于这些男性在职场上或社会上的发展。这个词起源于英国的精英阶层,那些就读于公学的男孩们就是所谓的“old boys”。
后期这个词慢慢演变,不再有性别限制,可以泛指毕业于同一所学校的毕业生之间的人际关系网络,即校友关系(alumni association)。
剧中Diane使用这一短语显然是偏向于原意,意思是同样作为在职场打拼的女性,她愿意帮助Alicia,就像old boys那样前辈提携后辈。
2. Show sb (the/our) A-game
Show sb (the/our) A-game,展现出最大努力,做到最好。A是表示最好的,A-game在字典中的解释为The best performance a competitor is capable of in a sports contest,在体育比赛中,选手的最好表现。
例句:We'll have to bring our A-game to defeat the league champions.
3. Suit yourself
Suit yourself,俚语,意为随便。
值得注意的一点是,suit yourself用于不同语境时所表达的态度和语气是不同的。正面时,是do exactly what you like,做你喜欢做的;用于负面时,相当于Have it your way,告诉别人想做什么就做什么,即使这件事让你很恼火。
4. Take your eye off the ball
Take their eye off the ball
Take one's eye off the ball,分散注意力。如果你take your eye off the ball,这意味着你分散注意力,不再关注你手头正在做的事情,这会导致一些不好的事情发生。
与之相对的是keep your eye on the ball。这组习语来源于球类运动,如网球、高尔夫球、垒球等。在这些运动中,你一定要把眼睛看准了才能打到这些球,即集中注意力,全神贯注。
例句:
You need to keep your eye on the ball no matter how long it takes to succeed.
不管成功需要多久,你都得集中注意力。
5. Just a little office token
Just a little office token
Token是象征,代表,令牌。
Just a little token常用于赠送送礼物,表示这只是一点小小的心意。
本集结尾Will给首战告捷的Alicia送来了小礼物,Just a little office token ,非常温柔体贴。
例句:
Just a little token of my admiration.
后续的观剧指南欢迎关注微信公众号匠心读剧,我们一起唠唠英美剧里的那些事儿~
Will Gardner: I was just thinking...
I don't want to go through life and think something didn't happen
just because I didn't make myself clear...
We've been up and down, back and forth,
and I look at you, Alicia, and I think that...
Alicia Florrick: No. Show me the plan.
I get the romance.
I need a plan.
Will Gardner: Not everything needs a plan.
Alicia Florrick: Everything that matters does.
I have two kids that mean the world to me.
I have the press.
They're just waiting for a whiff of a new scandal.
And I have a husband.
So if you want to cut through all that noise, then show me a plan.
Poetry is easy.
It's the parent-teacher conferences that are hard.
随着渐入佳境,简直有点被Will Gardner迷倒。
剧荒时候抓来看的,及时雨加一星。主妇复出,自立自强,虽然律政的深度有限,但是对贯穿的大阴谋还是有期待的。感情戏小火慢炖。Chris Noth比在Sex and the City 里可爱多了,果然我需要情节牵引
KALINDA好COOL!!!!!第1季第18集结尾太好看啦!!!!!!!!!!
每个人都那么pro,每组对话都暗藏机锋,每个律师都巧舌如簧,每个法官都那么牛屄逗趣。你说都是编剧,为毛差别这么大捏!
作为律政剧,律政的本分做得还不错,律政之外的部分也还能做到互相促进,正戏好看废戏够少,这就值得夸奖啊。
我佩服地是她那么温柔坚定说英语的态度。很久在美剧都没有看到这么打动人心的剧集了。
难得的律政剧!剧本精彩,好一部职场厚黑实录+办公室三角恋情,虽稍显狗血但情节真是让人欲罢不能,卡司们都很出色!英美的律政剧总是让人感慨颇多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每当懈怠的时刻它总能给人一股动力,但过后心更凉了…
萌上了Eli gold。。配角控持续发作=_.=
大先生还是那幅老腔调
真想给个六星
看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型
有一种沉静的力量,不卑不亢
至少有五个想睡的男性角色吧
当世界天旋地转的时候,你要如何来力挽狂澜?
Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜欢政客,但无法不喜欢Mr.big。
从13集开始精彩起来。
美国人拍马屁也不遑多让啊,瞧CBS多会给希拉里歌功颂德。
所有配角都比女主角可爱。尤其Diane这女人,大气、沉着、冷静、独立、又有慧心、有担当、有情义,真是女权主义活标本。
Will Gardner好帅啊
Will Gardner!!!!